Keine exakte Übersetzung gefunden für فجوة زمنية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فجوة زمنية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Et puis c'est comme s'il y avait un décalage dans le temps.
    و ثم حصل هناك ما يشابه الفجوة بالزمن
  • Henry dit qu'il y a un trou dans ton rapport.
    هنري قال ان هناك فجوة زمنية في سجلك
  • En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
    ثانياً كانت هناك فجوة زمنية بين قرار الحظر على السفر وإصدار قرار تجميد الأصول.
  • Il y a un trou de six mois dans les états de service d'Auggie Anderson, pile au moment où il a ouvert ce compte pour Arthur en Colombie.
    هناك 6 شهور فجوة زمنية في سجل أوجي اندرسون الرسمي في المخابرات في نفس الوقت
  • Suite aux élections locales de 2004, qui ont suivi un hiatus de 30 ans, le Gouvernement a engagé la délocalisation de certains services publics vers les conseils locaux.
    وفي أعقاب انتخابات الحكم المحلي في 2004، بعد فجوة زمنية قدرها 30 عاما، بدأت الحكومة في القيام بتفويض بعض الخدمات العامة للمجالس المحلية.
  • Pour faire une fois encore la preuve de sa bonne volonté, le Gouvernement chypriote a, après cinq ans d'impasse, autorisé les Chypriotes turcs à se rendre par voie terrestre à la cérémonie annuelle organisée à Kokkina.
    وكبادرة حسن نية إضافية، قامت الحكومة القبرصية، بعد فجوة زمنية دامت خمس سنوات، بتمكين القبارصة الأتراك من المرور براً للتوجه إلى كوكينا(ج) في زيارة سنوية.
  • Comme certaines des déclarations prononcées aujourd'hui l'ont clairement démontré, en particulier l'appel vibrant lancé par le représentant de la Sierra Leone, nous devons nous employer à réduire le temps qui s'écoule entre le moment où les ressources sont approuvées et celui où elles sont déboursées.
    وكما اتضح من بعض البيانات التي استمعنا إليها اليوم، لا سيما النداء المؤثر لممثل سيراليون، ينبغي لنا أن نحاول تضييق الفجوة الزمنية بين الموافقة وصرف الموارد.
  • Alors que le Conseil s'attelle de nouveau au thème de la non-prolifération pour la première fois depuis 1992 après un hiatus de plus de 12 ans, sa légitimité en la matière n'est pas aidée par ses états de service.
    وبالنظر إلى أن المجلس يعود إلى موضوع عدم الانتشار عقب فجوة زمنية تزيد على 12 سنة منذ عام 1992، فإن مؤهلاته في هذا الشأن لا يساعدها سجله السابق.
  • Il a été suggéré dans un pays que le Comité fasse davantage en matière de notifications préalables par crainte que l'intervalle de temps entre l'imposition et la mise en œuvre des sanctions ne permette aux terroristes de déplacer leurs avoirs.
    واقتُرح في أحد البلدان أن تفعل اللجنة المزيد في مجال الإشعارات المسبقة، حيث يُخشى أن الفجوة الزمنية بين فرض الجزاءات وتنفيذها ستسمح للإرهابيين بنقل أصولهم.
  • Le sous-programme continuera de s'efforcer de réduire le laps de temps s'écoulant entre la réception des plaintes et leur examen par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment en s'attachant à modifier les procédures applicables aux plaintes de manière à parvenir à des décisions plus rapides.
    وسيواصل البرنامج الفرعي العمل من أجل تخفيض الفجوة الزمنية بين ورود الشكاوى الفردية واستعراضها من جانب الهيئات المعنية المنشأة بمعاهدات، وذلك عن طريق عدة أمور من بينها بذل الجهود لتعديل الإجراءات المتصلة بالشكاوى بغية تأمين صدور القرارات على نحو أسرع.